【台東電子報】記者 陳允萍 台東/報導
台東縣消防局於今(14)日上午假台東縣消防局災害應變中心舉辦外語線上多方通話志工服務訓練,本次訓練課程的參與學員皆是由台灣司法通譯協會會台東地區會員參與受訓,目前參與該「線上三方通話志工」服務的人數約有20餘人,包括有英語、越南語、西班牙語、印尼語、日語及菲律賓語等六種主要語種,台灣司法通譯協會會台東地區會員皆自願協助該「線上三方通話志工」服務,並且在消防局119勤務中心在遇有緊急情況時語言不通的情況,協助119勤務中心做即時的口譯。

台東縣消防局表示,此項訓練除灌輸志工最新的急救知識外,更對於在線上通話時消防局如何取得發生情況、地點及需求等資訊,做詳細的解說,讓參與訓練的志工們能在第一時間,用電話立即傳達正確且有效的訊息給台東縣消防局119勤務中心做派遣勤務時適時做消防資源的調配。

台灣司法通譯協會表示,該協會是全國性的公益組織,會員遍及全台各地,為提昇服務品質及通譯技巧,所有會員皆受過勞動部人才發展品質管理系統(Talent Quality-management System, TTQS)課程30小時以上的培訓,該協會的司法通譯培訓課程,也是台灣唯一通過勞動部官方證,以勞動力發展署特就訓練內涵的計畫、設計、執行、查核、成果評估等階段,擬訂司法譯人才發展品質管理系統培訓課程,課程的目的就是為了要確保訓練流程的可靠性與正確性,以達到司法通譯過程的高標準需求,以保障語言不通者的基本參訟權。而「線上三方通話志工」服務的性質,與司法通譯傳譯雷同,但所需的能力與要求雖不盡相同,然而對於受過專業培訓的會員而言,已駕輕就熟,會員對於能夠以他們的語言能力能去做此項回饋社會的正向服務,也感到非常的驕傲和光榮。

台灣司法通譯協會進一步表示,該協會受過專業司法通譯培訓的會員已超過400餘人,人數已快超過法院特約通譯,且會員人人皆有能力在司法訴訟領域的各種場所去協助司法與審判人員做涉外案件語言協助的傳譯服務。另外對於「線上三方通話志工」服務更是毫無懸念輕鬆解決消防人員服務時的障礙,若全國各地消防、醫療等領域有需求的單位,請不吝來電洽詢台灣司法通譯協會〈www.tjia.org.tw〉。
